1 |
23:56:53 |
rus-ita |
gen. |
период временного замещения должности |
interinato |
Avenarius |
2 |
23:48:14 |
eng-ukr |
gen. |
difficult-to-reproduce |
важковідтворюваний |
bojana |
3 |
23:45:19 |
rus-ita |
geogr. |
Приморские Альпы |
Alpi Marittime |
Avenarius |
4 |
23:41:39 |
rus-ita |
cinema |
киноклуб |
cineforum (riunione culturale organizzata per visionare e discutere un determinato film) |
Avenarius |
5 |
23:32:20 |
eng-ukr |
photo. |
mobilography |
мобілографія (використання для фотографування електронних приладів із вбудованою цифровою фотокамерою, призначеною не для професійної фотозйомки, наприклад мобільних телефонів wikipedia.org) |
bojana |
6 |
23:32:02 |
eng-ukr |
photo. |
lomography |
ломографія (photographic style which involves taking spontaneous photographs with minimal attention to technical details wikipedia.org) |
bojana |
7 |
23:27:32 |
eng-ukr |
photo. |
mobilography |
мобілографія (використання для фотографування електронних приладів із вбудованою цифровою фотокамерою, призначеною не для професійної фотозйомки, наприклад мобільних телефонів) |
bojana |
8 |
23:22:44 |
eng-rus |
pharm. |
ICER |
инкрементальный коэффициент "затраты-эффективность" |
'More |
9 |
23:18:37 |
eng-rus |
gen. |
shorted |
обделённый (I think I feel shorted — by the system because they didn't hold him accountable) |
Mr. Wolf |
10 |
23:17:56 |
eng-rus |
gen. |
feel shorted |
чувствовать себя обделённым (I think I feel shorted — by the system because they didn't hold him accountable) |
Mr. Wolf |
11 |
22:43:42 |
rus-khm |
gen. |
человек без поддержки |
អ្នកគ្មានខ្នងគ្មានបង្អែក |
yohan_angstrem |
12 |
22:43:24 |
rus-khm |
gen. |
седловина слона |
ស្បែកទ្រាប់ខ្នងដំរី (на спине) |
yohan_angstrem |
13 |
22:42:25 |
rus-khm |
gen. |
ряд из трёх домов |
ផ្ទះខ្នងបី |
yohan_angstrem |
14 |
22:42:01 |
rus-khm |
gen. |
выгнуть спину назад |
អែនខ្នង |
yohan_angstrem |
15 |
22:41:43 |
rus-khm |
gen. |
нести тяжёлый груз на спине |
ស្ពាយកោងខ្នង |
yohan_angstrem |
16 |
22:41:19 |
rus-khm |
gen. |
получать взятку |
ស៊ីសាច់ខ្នង |
yohan_angstrem |
17 |
22:40:59 |
rus-khm |
rude |
прилечь на спину |
យកគូទធ្វើខ្នង |
yohan_angstrem |
18 |
22:40:07 |
rus-khm |
gen. |
спинной мозг |
មិញ្ជាខ្នង |
yohan_angstrem |
19 |
22:39:38 |
rus-khm |
gen. |
эксплуатировать |
ភ្ជួរស្រែលើខ្នង (кого-либо) |
yohan_angstrem |
20 |
22:39:14 |
rus-khm |
gen. |
спинная струна |
ពួរខ្នង (хорда) |
yohan_angstrem |
21 |
22:38:55 |
rus-khm |
gen. |
хорда |
ពួរខ្នង (спинная струна) |
yohan_angstrem |
22 |
22:38:34 |
rus-khm |
gen. |
из-за спины |
ពីក្រោយខ្នង |
yohan_angstrem |
23 |
22:38:16 |
rus-khm |
gen. |
повернуться спиной |
បែរខ្នង |
yohan_angstrem |
24 |
22:37:54 |
rus-khm |
gen. |
землемерка |
ដង្កូវបាក់ខ្នង (насекомое) |
yohan_angstrem |
25 |
22:37:26 |
rus-khm |
gen. |
Я тебе покажу! |
ប្រយ័ត្នឈឺខ្នង! (угроза, дословно: "Берегись боли в спине!") |
yohan_angstrem |
26 |
22:36:44 |
rus-khm |
gen. |
испытывать боль в спине |
ឈឺខ្នង |
yohan_angstrem |
27 |
22:36:25 |
rus-khm |
gen. |
хребет |
ឆ្អឹងខ្នង |
yohan_angstrem |
28 |
22:36:05 |
rus-khm |
gen. |
хребет |
ឆ្អឹងទ្រនុងខ្នង |
yohan_angstrem |
29 |
22:35:38 |
rus-khm |
gen. |
срединная борозда на спине |
ចង្ហូតខ្នង (вдоль позвоночника) |
yohan_angstrem |
30 |
22:35:12 |
rus-khm |
gen. |
внутренняя часть ствола бамбука |
ពោះឫស្សី |
yohan_angstrem |
31 |
22:34:46 |
rus-khm |
gen. |
внешняя поверхность ствола бамбука |
ខ្នងឫស្សី |
yohan_angstrem |
32 |
22:34:13 |
rus-khm |
gen. |
отвислый зад |
ខ្នងអ៊ែនស៊ែ |
yohan_angstrem |
33 |
22:33:47 |
rus-khm |
gen. |
вогнутая спина |
ខ្នងអែន |
yohan_angstrem |
34 |
22:33:26 |
rus-khm |
gen. |
позвоночное животное |
សត្វឆ្អឹងកង |
yohan_angstrem |
35 |
22:33:06 |
rus-khm |
gen. |
спина животного |
ខ្នងសត្វ |
yohan_angstrem |
36 |
22:32:43 |
rus-khm |
fig.of.sp. |
лентяй |
ខ្នងវែង ("длинная спина") |
yohan_angstrem |
37 |
22:31:41 |
rus-khm |
gen. |
вершина горы |
ខ្នងភ្នំ |
yohan_angstrem |
38 |
22:31:16 |
rus-khm |
gen. |
тупая сторона топора |
ខ្នងពូថៅ |
yohan_angstrem |
39 |
22:30:53 |
rus-khm |
fig.of.sp. |
первый мандарин королевства |
ខ្នងពស់ ("змеиная спина", образное название главного чиновника) |
yohan_angstrem |
40 |
22:30:38 |
eng-ukr |
gen. |
scene of an event |
місце події |
bojana |
41 |
22:30:23 |
rus-khm |
gen. |
обратная сторона монеты |
ខ្នងប្រាក់កាក់ (решка) |
yohan_angstrem |
42 |
22:30:04 |
rus-khm |
gen. |
решка |
ខ្នងប្រាក់កាក់ (обратная сторона монеты) |
yohan_angstrem |
43 |
22:29:17 |
eng-rus |
gen. |
for what it's worth |
уж как умею (фраза, произносимая после выполнения какой-нибудь задачи) |
vogeler |
44 |
22:29:16 |
rus-khm |
gen. |
опора |
ខ្នងបង្អែក |
yohan_angstrem |
45 |
22:28:50 |
rus-khm |
gen. |
поверхность воды |
ខ្នងទឹក |
yohan_angstrem |
46 |
22:28:28 |
rus-khm |
gen. |
спина к спине |
ខ្នងទល់គ្នា |
yohan_angstrem |
47 |
22:28:09 |
rus-khm |
gen. |
тыльная сторона ладони |
ខ្នងដៃ |
yohan_angstrem |
48 |
22:27:51 |
rus-khm |
gen. |
подъём |
ខ្នងជើង (ноги, ботинка) |
yohan_angstrem |
49 |
22:27:26 |
rus-khm |
gen. |
горбатая спина |
ខ្នងកោង |
yohan_angstrem |
50 |
22:27:05 |
rus-khm |
gen. |
тупой край лезвия ножа |
ខ្នងកាំបិត |
yohan_angstrem |
51 |
22:26:47 |
rus-khm |
gen. |
колёсный обод |
ខ្នងកង់ |
yohan_angstrem |
52 |
22:26:12 |
rus-khm |
gen. |
счётное слово для домов |
ខ្នង (три дома ផ្ទះបីខ្នង • ряд из трёх домов ផ្ទះខ្នងបី) |
yohan_angstrem |
53 |
22:25:22 |
rus-khm |
gen. |
спина |
ខ្នង |
yohan_angstrem |
54 |
22:25:05 |
rus-khm |
gen. |
многочисленный |
ខ្នខ្នាប់ |
yohan_angstrem |
55 |
22:24:43 |
rus-khm |
gen. |
широкая сковорода |
ឆ្នាំងខ្ទះ |
yohan_angstrem |
56 |
22:24:17 |
rus-khm |
gen. |
сотейник |
ខ្ទះត្នោក (для выпаривания пальмового сока и получения сахара) |
yohan_angstrem |
57 |
22:22:45 |
rus-khm |
gen. |
сковорода |
ខ្ទះ (сковородка еды សម្ល ១ ខ្ទះ) |
yohan_angstrem |
58 |
22:22:29 |
eng-rus |
mil. |
serve in the airforce |
пойти в ВВС |
MichaelBurov |
59 |
22:22:27 |
rus-khm |
gen. |
ныть |
ចាប់ខ្ទោកៗ (о боли) |
yohan_angstrem |
60 |
22:22:09 |
rus-khm |
gen. |
сильно болеть |
ចាប់ខ្ទោកៗ |
yohan_angstrem |
61 |
22:21:51 |
eng-rus |
mil. |
serve in the airforce |
присоединиться к ВВС |
MichaelBurov |
62 |
22:21:39 |
rus-khm |
gen. |
остро болеть |
ឈឺចាប់ខ្ទោកៗ |
yohan_angstrem |
63 |
22:21:22 |
rus-khm |
gen. |
мучительно болеть |
ឈឺខ្ទោកៗ |
yohan_angstrem |
64 |
22:20:57 |
rus-khm |
gen. |
мучительно болеть |
ពើតខ្ទោកៗ |
yohan_angstrem |
65 |
22:20:32 |
rus-khm |
gen. |
мучительно больно |
ខ្ទោក |
yohan_angstrem |
66 |
22:20:16 |
rus-khm |
gen. |
грубое поведение |
ឫកខ្ទែត |
yohan_angstrem |
67 |
22:20:00 |
eng-rus |
mil. |
serve in the airforce |
поступить в ВВС |
MichaelBurov |
68 |
22:19:51 |
eng-rus |
mil. |
serve in the airforce |
вступить в ВВС |
MichaelBurov |
69 |
22:19:49 |
rus-khm |
gen. |
качаться из стороны в сторону |
ខ្ទែតចុះខ្ទែតឡើង |
yohan_angstrem |
70 |
22:19:28 |
rus-khm |
gen. |
грубый |
ខ្ទែត |
yohan_angstrem |
71 |
22:19:21 |
eng-rus |
mil. |
serve in the airforce |
служить в ВВС |
MichaelBurov |
72 |
22:19:07 |
rus-khm |
gen. |
Лошадь быстро скачет. |
សេះរត់យួន ។ |
yohan_angstrem |
73 |
22:18:31 |
eng-rus |
mil. |
serve the airforce |
присоединиться к ВВС |
MichaelBurov |
74 |
22:18:29 |
rus-khm |
ichtyol. |
гольян с длинным грудным плавником |
ដងខ្ទែង (вид карповых рыб, Macrochirichthys macrochirus wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
75 |
22:18:04 |
eng-rus |
mil. |
serve the airforce |
пойти в ВВС |
MichaelBurov |
76 |
22:17:51 |
eng-rus |
mil. |
serve the airforce |
служить в ВВС |
MichaelBurov |
77 |
22:17:40 |
rus-khm |
ichtyol. |
гольян с длинным грудным плавником |
ត្រីដងខ្ទែង (вид карповых рыб, Macrochirichthys macrochirus wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
78 |
22:17:39 |
eng-rus |
mil. |
serve the airforce |
поступить в ВВС |
MichaelBurov |
79 |
22:13:40 |
rus-khm |
gen. |
быстро |
យ៉ាងលឿន |
yohan_angstrem |
80 |
22:12:59 |
rus-khm |
gen. |
быстрый |
ខ្ទែង (о движении вола, лошади и т.п. • Вол быстро идёт. គោដើរខ្ទែង។) |
yohan_angstrem |
81 |
22:12:56 |
eng-rus |
mil. |
serve air force |
присоединиться к ВВС |
MichaelBurov |
82 |
22:12:32 |
eng-rus |
mil. |
serve air force |
поступить в ВВС |
MichaelBurov |
83 |
22:11:51 |
eng-rus |
mil. |
serve air force |
пойти в ВВС |
MichaelBurov |
84 |
22:11:35 |
eng-rus |
mil. |
serve air force |
служить в ВВС |
MichaelBurov |
85 |
22:10:53 |
eng-rus |
mil. |
serve the airforce |
вступить в ВВС |
MichaelBurov |
86 |
22:10:36 |
eng-rus |
mil. |
serve the air force |
вступить в ВВС |
MichaelBurov |
87 |
22:10:04 |
eng-rus |
mil. |
serve air force |
вступить в ВВС |
MichaelBurov |
88 |
22:09:47 |
eng-rus |
mil. |
serve airforce |
вступить в ВВС |
MichaelBurov |
89 |
22:09:02 |
eng-rus |
inf. |
be the airforce |
вступить в ВВС |
MichaelBurov |
90 |
22:08:53 |
eng-rus |
inf. |
be the air force |
вступить в ВВС |
MichaelBurov |
91 |
22:08:42 |
eng-rus |
inf. |
be air force |
вступить в ВВС |
MichaelBurov |
92 |
22:08:26 |
eng-rus |
inf. |
be airforce |
вступить в ВВС |
MichaelBurov |
93 |
22:07:43 |
eng-rus |
mil. |
join air force |
вступить в ВВС |
MichaelBurov |
94 |
22:03:34 |
eng-rus |
mil. |
join the air force |
вступить в ВВС |
MichaelBurov |
95 |
22:02:46 |
eng-rus |
mil. |
join airforce |
вступить в ВВС |
MichaelBurov |
96 |
21:59:01 |
eng-rus |
mil. |
join the airforce |
вступить в ВВС |
MichaelBurov |
97 |
21:58:23 |
eng-rus |
mil. |
join the airforce |
присоединиться к ВВС |
MichaelBurov |
98 |
21:57:34 |
eng-rus |
mil. |
join the airforce |
пойти в ВВС |
MichaelBurov |
99 |
21:57:18 |
eng-rus |
mil. |
join the airforce |
поступить в ВВС |
MichaelBurov |
100 |
21:57:05 |
eng-rus |
mil. |
join the airforce |
служить в ВВС |
MichaelBurov |
101 |
21:55:57 |
eng-rus |
inf. |
be the air force |
поступить в ВВС |
MichaelBurov |
102 |
21:55:09 |
eng-rus |
inf. |
be the air force |
пойти в ВВС |
MichaelBurov |
103 |
21:54:38 |
eng-rus |
inf. |
be the air force |
присоединиться к ВВС |
MichaelBurov |
104 |
21:54:25 |
eng-rus |
inf. |
be the air force |
служить в ВВС |
MichaelBurov |
105 |
21:45:03 |
eng-rus |
inf. |
join airforce |
пойти в ВВС |
MichaelBurov |
106 |
21:43:40 |
eng-rus |
inf. |
be air force |
пойти в ВВС |
MichaelBurov |
107 |
21:42:04 |
eng-rus |
inf. |
be airforce |
пойти в ВВС |
MichaelBurov |
108 |
21:40:09 |
eng-rus |
mil. |
join the air force |
поступить в ВВС |
MichaelBurov |
109 |
21:40:00 |
eng-rus |
mil. |
join the air force |
служить в ВВС |
MichaelBurov |
110 |
21:39:41 |
eng-rus |
mil. |
join the air force |
присоединиться к ВВС |
MichaelBurov |
111 |
21:39:30 |
eng-rus |
mil. |
join the air force |
пойти в ВВС |
MichaelBurov |
112 |
21:34:38 |
eng-rus |
inf. |
be air force |
поступить в ВВС |
MichaelBurov |
113 |
21:34:24 |
eng-rus |
inf. |
be air force |
присоединиться к ВВС |
MichaelBurov |
114 |
21:34:08 |
eng-rus |
inf. |
be air force |
служить в ВВС |
MichaelBurov |
115 |
21:30:31 |
eng-rus |
inf. |
join airforce |
присоединиться к ВВС |
MichaelBurov |
116 |
21:30:12 |
eng-rus |
inf. |
join airforce |
служить в ВВС |
MichaelBurov |
117 |
21:29:45 |
eng-rus |
inf. |
join airforce |
поступить в ВВС |
MichaelBurov |
118 |
21:29:29 |
eng-rus |
inf. |
be airforce |
поступить в ВВС |
MichaelBurov |
119 |
21:29:11 |
eng-rus |
inf. |
be airforce |
присоединиться к ВВС |
MichaelBurov |
120 |
21:05:55 |
eng-rus |
inf. |
be airforce |
служить в ВВС |
MichaelBurov |
121 |
20:30:56 |
rus-ger |
law |
конечный бенефициарный собственник |
letztendlicher wirtschaftlicher Eigentümer |
Лорина |
122 |
20:00:18 |
rus-ger |
med. |
общая подвздошная артерия |
gemeinsamer Beckenschlagader (лат. аrteria iliaca communis) |
Эсмеральда |
123 |
19:43:12 |
rus-khm |
gen. |
верёвки, сплетённые в канат |
ខ្នួប |
yohan_angstrem |
124 |
19:42:55 |
rus-khm |
gen. |
связанный пучок травы |
ខ្នួចស្មៅ (используется для обозначения границы участка) |
yohan_angstrem |
125 |
19:42:27 |
rus-khm |
gen. |
прядь волос |
ខ្នួចសក់ |
yohan_angstrem |
126 |
19:42:05 |
rus-khm |
gen. |
сильно и длительное время желать |
ខ្នួចចិត្ត |
yohan_angstrem |
127 |
19:41:43 |
rus-khm |
gen. |
венчик для сбивания яиц |
ខ្នូរស៊ុត |
yohan_angstrem |
128 |
19:41:20 |
rus-khm |
gen. |
венчик |
ខ្នូរ |
yohan_angstrem |
129 |
17:58:14 |
rus |
auto. |
впускной коллектор бензинового двигателя |
паук (жарг.) |
MichaelBurov |
130 |
17:52:12 |
rus |
auto. |
паук |
впускной коллектор (бензинового двигателя) |
MichaelBurov |
131 |
17:42:58 |
eng-rus |
st.exch. |
off-the-run securities |
старые выпуски ценные бумаги (Более ранние выпуски казначейских обязательств с заданным сроком погашения называются старыми (off-the-run securities). Несмотря на то что практически все казначейские ценные бумаги являются старыми, количество сделок по этим обязательствам составляет только 24%. 4nmv.ru) |
aldrignedigen |
132 |
16:57:49 |
eng-rus |
nucl.pow. |
scrape off layer |
обдирочный слой (плазма, токамак, дивертор) |
Alexander Orlov |
133 |
16:54:44 |
rus-ger |
gen. |
под внешним управлением |
fremdbestimmt (Die Menschen in Zentral- und Osteuropa wissen jedoch noch gut, was es heißt, aus Moskau gewaltsam fremdbestimmt zu werden – Люди в Центральной и Восточной Европе ещё хорошо помнят, что значит быть насильственно управляемыми из Москвы.) |
Somad |
134 |
16:48:09 |
rus-khm |
gen. |
прижатые уши |
ត្រចៀកខ្នឺប (Собака быстро бежала, прижав уши. ឆ្កែបោលដាក់ស្លឹកត្រចៀកខ្នឺប។) |
yohan_angstrem |
135 |
16:47:40 |
rus-khm |
gen. |
прижимать |
ខ្នឺប (особенно, уши) |
yohan_angstrem |
136 |
16:47:09 |
rus-khm |
gen. |
палочка-подтирка |
ខ្នេត (для вытирания ануса после дефекации) |
yohan_angstrem |
137 |
16:46:47 |
rus-khm |
gen. |
сердитый |
ចិត្តក្នក់ |
yohan_angstrem |
138 |
16:46:29 |
rus-khm |
gen. |
непостоянный |
ខ្និចខ្នក់ (в словах, поступках) |
yohan_angstrem |
139 |
16:46:03 |
rus-khm |
gen. |
кокетливый |
ខ្និចខ្នក់ |
yohan_angstrem |
140 |
16:45:10 |
rus-khm |
gen. |
хитрить |
ខ្និច |
yohan_angstrem |
141 |
16:44:53 |
rus-khm |
gen. |
хитрить |
ធ្វើអំពើដោយកិច្ចកលមាយា |
yohan_angstrem |
142 |
16:44:24 |
rus-khm |
gen. |
высокий берег вокруг пруда |
ខ្នារ |
yohan_angstrem |
143 |
16:44:06 |
rus-khm |
gen. |
это пустое! |
មិនទៅជាកុយខ្នាយអីសោះ! |
yohan_angstrem |
144 |
16:43:40 |
rus-khm |
fig.of.sp. |
иметь спонсора |
មានខ្នាយ |
yohan_angstrem |
145 |
16:43:11 |
rus-khm |
gen. |
шпора петуха |
ខ្នាយទប់ |
yohan_angstrem |
146 |
16:42:54 |
rus-khm |
gen. |
клык кабана |
ខ្នាយតាន់ (носимый как амулет) |
yohan_angstrem |
147 |
16:42:32 |
rus-khm |
gen. |
клык кабана |
ខ្នាយ |
yohan_angstrem |
148 |
16:42:11 |
rus-khm |
gen. |
забитый людьми |
ខ្នាប់ |
yohan_angstrem |
149 |
16:41:49 |
rus-khm |
gen. |
бежать очень быстро |
រត់ខ្នាប |
yohan_angstrem |
150 |
16:41:32 |
rus-khm |
gen. |
бежать изо всех сил |
រត់ខ្នាប |
yohan_angstrem |
151 |
16:41:07 |
rus-khm |
gen. |
изо всех сил |
ខ្នាប |
yohan_angstrem |
152 |
16:40:51 |
rus-khm |
gen. |
в потоке |
ខ្នាន់ខ្នាប់ដានដាប |
yohan_angstrem |
153 |
16:40:23 |
rus-khm |
gen. |
в лавине |
ខ្នាន់ខ្នាប់ដានដាប |
yohan_angstrem |
154 |
16:40:03 |
rus-khm |
gen. |
многочисленное скопление народа |
មនុស្សខ្នាន់ខ្នាប់ |
yohan_angstrem |
155 |
16:39:43 |
rus-khm |
gen. |
неисчислимый |
ខ្នាន់ខ្នាប់ |
yohan_angstrem |
156 |
16:39:23 |
rus-khm |
gen. |
многочисленный |
ខ្នាន់ខ្នាប់ |
yohan_angstrem |
157 |
16:38:25 |
rus-khm |
gen. |
межкомнатная перегородка |
ខ្នាន់ |
yohan_angstrem |
158 |
16:29:37 |
rus-por |
gen. |
скорректировать |
corrigir |
spanishru |
159 |
16:28:04 |
eng |
abbr. UK |
ICCM |
Institute of Cemetery and Crematorium Management |
Vasq |
160 |
16:27:36 |
eng-rus |
gen. |
green moss agate |
зелёный моховой агат |
xmoffx |
161 |
16:24:27 |
rus-spa |
mexic. |
ювелирные весы |
gramera (Электронные весы с точностью до долей грамма) |
Ivan-ru-mex |
162 |
16:15:54 |
eng-rus |
nucl.pow. |
rack in the circuit breaker into the test position |
собрать электросхему в контрольное положение |
Vasilius Galkinus |
163 |
16:15:03 |
eng-rus |
nucl.pow. |
rack in the circuit breaker into the working position |
собрать электросхему в рабочее положение (в отличие от контрольного положения "test position") |
Vasilius Galkinus |
164 |
16:13:18 |
rus-ger |
gen. |
давать оценку |
eine Bewertung treffen |
Ремедиос_П |
165 |
16:11:56 |
eng-rus |
nucl.pow. |
align the flowpath |
Собрать технологическую схему |
Vasilius Galkinus |
166 |
16:11:43 |
rus-ger |
gen. |
беспристрастный |
sachlich (Bleiben Sie sachlich und verzichten Sie darauf, eine Bewertung zu treffen) |
Ремедиос_П |
167 |
16:09:42 |
rus-ger |
gen. |
говорить по существу |
sachlich bleiben (Bleiben Sie sachlich und verzichten Sie darauf, eine Bewertung zu treffen) |
Ремедиос_П |
168 |
16:02:35 |
eng-rus |
med. |
Answer Bank |
список ответов на вопросы (в зарубежных медицинских учебниках) |
bigmaxus |
169 |
15:59:55 |
rus-ger |
gen. |
название должности |
Berufsbezeichnung |
Ремедиос_П |
170 |
15:57:24 |
rus-ger |
law |
арбитражный процесс |
Schiedsgericht |
dolmetscherr |
171 |
15:55:21 |
eng-rus |
gen. |
PDA |
публичная демонстрация чувств (Public Displays of Affection • While PDA is not illegal in South Korea, it is frowned on) |
vogeler |
172 |
15:54:45 |
rus-ita |
gen. |
защита информации |
protezione dei dati |
AleSadof |
173 |
15:53:44 |
rus-ger |
tech. |
адгезионное масло |
Haftöl |
yalool |
174 |
15:52:19 |
eng-rus |
Isr. |
limited military operation |
ограниченная военная операция |
ВосьМой |
175 |
15:44:10 |
eng-rus |
fig. inf. |
oh, please! |
ой, я тебя умоляю! (да кому ты рассказываешь • Oh please, you knew what you were getting into with that double down! facebook.com) |
Shabe |
176 |
15:32:36 |
eng-rus |
|
ой, я тебя умоляю! |
я тебя умоляю! |
Shabe |
177 |
15:30:21 |
rus-por |
gen. |
безвозвратная потеря |
perda irremediável |
spanishru |
178 |
15:19:15 |
eng-rus |
IT |
software as a service |
сервисная модель программного обеспечения |
lalqua |
179 |
15:12:32 |
eng-rus |
typogr. |
hedera |
листик (почти вышедший из употребления знак абзаца в виде листа плюща) |
Beforeyouaccuseme |
180 |
15:12:08 |
eng-rus |
mol.biol. |
Percolated volume |
Объём просачивающейся жидкости (Percolated volume is the volume of liquid that exudates through porous materials [Перколированный объем – это объем жидкости, которая просачивается через пористые материалы.]) |
Yael_Kheifits |
181 |
14:59:24 |
eng-rus |
mol.biol. |
Haenni value |
Число Хэнни (Показатель растворимости яичного порошка • Haenni values (solubility) of standard egg white powder (std. EWP) after RF-assisted thermal processing for different temperatures and durations. [Число Хенни (растворимость) стандартного порошка яичного белка после термической обработки с помощью радиочастотного излучения при различных температурах и продолжительности]. researchgate.net) |
Yael_Kheifits |
182 |
14:52:35 |
eng-rus |
expl. ammo |
safety clip |
минный ключ |
4uzhoj |
183 |
14:42:08 |
rus-ger |
law |
код ЕГРПОУ |
Kode des Einheitlichen staatlichen Registers der Unternehmen und Organisationen der Ukraine |
Лорина |
184 |
14:23:47 |
rus-ger |
gen. |
принцип |
Ansatz (Ich kann jetzt über die Ansätze des sanften bzw. nachhaltigen Tourismus sprechen) |
Ремедиос_П |
185 |
14:23:17 |
rus-ger |
anat. |
тощая кишка |
Leerdarm (лат. jejunum — средний отдел тонкой кишки) |
Эсмеральда |
186 |
14:17:25 |
rus-ita |
gynecol. |
седловидная матка |
utero a sella |
AnastasiaRI |
187 |
14:01:39 |
eng-rus |
econ. |
weighted averages across a sample of countries |
взвешенные средние по выборке стран |
A.Rezvov |
188 |
13:51:06 |
rus-spa |
med. |
повторная госпитализация |
readmisión hospitalaria |
DiBor |
189 |
13:14:50 |
por |
gen. |
kgf |
quilograma-força |
spanishru |
190 |
13:14:39 |
por |
gen. |
quilograma-força |
kgf |
spanishru |
191 |
13:14:25 |
rus-por |
gen. |
килограмм-сила |
quilograma-força |
spanishru |
192 |
13:11:23 |
eng-rus |
product. |
agile tooling |
технологическая оснастка (wikipedia.org) |
атир |
193 |
13:07:16 |
eng-rus |
med. |
mind tracker |
майнд-трекер (сервис по улучшению ментального состояния) |
bigmaxus |
194 |
12:53:27 |
eng-rus |
med. |
equipment maintenance |
техническое обслуживание медоборудования |
bigmaxus |
195 |
12:51:32 |
eng-rus |
dermat. |
PSH |
Хирургический анамнез (past surgical history) |
vdengin |
196 |
12:48:17 |
rus-por |
tech. |
загуститель |
agente espessante |
spanishru |
197 |
12:47:55 |
eng-rus |
med. |
tip control |
управление наконечником (например, эндоскопа) |
bigmaxus |
198 |
12:47:05 |
rus-pol |
gen. |
утихать |
ustawać |
Elfer |
199 |
12:40:26 |
rus-heb |
gen. |
под видом |
באצטלה של |
Баян |
200 |
12:26:17 |
rus-spa |
gynecol. |
устье маточной трубы |
ostium tubario |
DiBor |
201 |
12:20:07 |
rus-khm |
gen. |
в соответствии с соглашением |
ដោយសន្មតិ |
yohan_angstrem |
202 |
12:19:31 |
rus-khm |
gen. |
конвенция |
សន្មតិកម្ម |
yohan_angstrem |
203 |
12:19:10 |
rus-khm |
gen. |
обещание |
សន្មតិ |
yohan_angstrem |
204 |
12:18:35 |
rus-khm |
gen. |
обещание |
សម្មតិ (см. សន្មតិ) |
yohan_angstrem |
205 |
12:17:56 |
rus-khm |
gen. |
произведение искусства |
គ្រឿងរចនា |
yohan_angstrem |
206 |
12:17:34 |
rus-khm |
gen. |
пара декорированных слонов |
ដំរីខ្នាន |
yohan_angstrem |
207 |
12:17:15 |
rus-khm |
gen. |
пара декорированных лодок |
ទូកខ្នាន |
yohan_angstrem |
208 |
12:16:35 |
rus-khm |
gen. |
соревноваться с |
ខ្នាន |
yohan_angstrem |
209 |
12:16:12 |
rus-khm |
gen. |
парные декорированные предметы |
របស់ដែលផ្គូ ដែលតម្កើងដោយគ្រឿងរចនាផ្សេងៗ |
yohan_angstrem |
210 |
12:15:24 |
rus-khm |
gen. |
парные декорированные предметы |
ខ្នាន (или животные, для специальных целей) |
yohan_angstrem |
211 |
12:13:32 |
rus-ita |
law |
окружной прокурор |
procuratore distrettuale |
Avenarius |
212 |
12:09:20 |
rus-por |
gen. |
видеокамера |
videocâmera |
spanishru |
213 |
12:08:00 |
eng-ukr |
fin. |
reporting entity |
суб'єкт первинного фінансового моніторингу |
Dniprovia |
214 |
12:07:07 |
rus-ita |
law |
течение процессуального срока |
decorso di un termine processuale (decorrenza; Il decorso dei termini processuali relativi alle giurisdizioni ordinarie ed a quelle amministrative e' sospeso di diritto dal 1° al 31 agosto (*) di ciascun anno, e riprende a decorrere dalla fine del periodo di sospensione • Ove la decorrenza non sia indicata dal giudice, in genere la decorrenza del termine si calcola partendo dal momento di conoscenza effettiva o legale dell'onere ..) |
massimo67 |
215 |
12:06:24 |
eng-rus |
lit. |
flying |
мятущийся контекст |
LadaP |
216 |
12:04:00 |
rus-ita |
law |
течение срока исковой давности |
decorrenza della prescrizione (La rilevanza del momento consumativo del delitto di “disastro innominato colposo” incide sulla decorrenza dei termini di prescrizione del reato) |
massimo67 |
217 |
11:54:02 |
eng-rus |
med. |
Diagnostic Work-Up |
диагностика |
bigmaxus |
218 |
11:51:44 |
rus-por |
mining. |
рудный материал |
massa mineira |
spanishru |
219 |
11:51:08 |
rus-ita |
gen. |
процессуальный срок, установленный законом или назначеный судьей |
termine processuale legale o giudiziario (I termini processuali si distinguono in legali (fissati dalla legge) e giudiziari (fissati dal giudice, d'ufficio o su richiesta delle parti); I termini processuali sono stabiliti dalla legge (termini legali); possono essere stabiliti dal giudice; Процессуальный срок – это отрезок времени, который предусмотрен законом или назначен судьей, в течение которого должно или может быть совершено процессуальное действие. • Процессуальные действия совершаются в процессуальные сроки, установленные федеральным законом; Il termine processuale è un limite temporale posto normativamente all'espletamento di un'attività processuale o al compimento di un atto) |
massimo67 |
220 |
11:50:12 |
rus-por |
tech. |
технологическая вода |
água de processo |
spanishru |
221 |
11:48:50 |
rus-ita |
law |
установленный законом |
posto normativamente (divieto normativamente posto ex art.; normativamente stabilito; normativamente scolpito (sancito) dal d.lgs.; le misure imposte normativamente; elencazione normativamente prevista • Il termine processuale è un limite temporale posto normativamente all'espletamento di un'attività processuale o al compimento di un atto; normativamente posto a carico degli acquirenti di veicoli nuovi; aveva confermato espressamente che l'onere fosse posto normativamente a suo ...; i coniugi sono rimasti ininterrottamente separati per il tempo normativamente previsto; normativamente richiesto, che viene posto in essere successivamente) |
massimo67 |
222 |
11:47:30 |
rus-por |
tech. |
фотоприемник |
sensor fotoelétrico |
spanishru |
223 |
11:43:07 |
rus-spa |
gynecol. |
гистероскоп |
histeroscopo |
DiBor |
224 |
11:42:00 |
eng-rus |
med. |
sensory examination |
оценка чувствительности тканей |
bigmaxus |
225 |
11:35:02 |
rus-spa |
gynecol. |
маточные щипцы |
pinzas de Pozzi |
DiBor |
226 |
11:33:11 |
eng |
abbr. EU. |
IPCEI |
Important Project of Common European Interest |
CRINKUM-CRANKUM |
227 |
11:30:29 |
rus-ita |
law |
исчисление процессуальных сроков |
calcolo termini processuali (расчёт процессуальных сроков • Процессуальный срок, исчисляемый годами, истекает в соответствующий месяц и число последнего года установленного срока.) |
massimo67 |
228 |
11:23:20 |
rus-ita |
law |
противный |
contrario (с целью, противной основам правопорядка или нравственности; Illiceità per contrarietà all'ordine pubblico • Недействительность сделки, совершенной с целью, противной основам правопорядка или нравственности. Сделка, совершенная с целью, заведомо противной основам правопорядка или нравственности, ничтожна; Il negozio contrario a norme imperative o all'ordine pubblico vien detto illegale, quello contrario al buon costume viene chiamato immorale: ll contratto è illecito quando è contrario a norme imperative, all'ordine pubblico o al buon costume) |
massimo67 |
229 |
11:08:57 |
rus-ita |
gen. |
жидкость для постепенного придания волосам гладкости и для борьбы с избыточным пушением |
fluido anti-crespo lisciante progressivo |
massimo67 |
230 |
11:05:04 |
eng-rus |
auto. |
co-platform |
соплатформенный (vehicles) |
MichaelBurov |
231 |
11:02:38 |
eng-rus |
inf. |
not the least bit |
нисколечко |
diyaroschuk |
232 |
10:59:04 |
rus-ita |
gen. |
фен-щетка |
spazzola fan (Spazzola asciugacapelli Fan) |
massimo67 |
233 |
10:56:32 |
rus-fre |
law |
снятие обременений |
levée des surcharges |
ROGER YOUNG |
234 |
10:52:59 |
rus-heb |
derog. |
ты уже всё сказал |
שמענו אותך (или сказала, в зависимости от огласовки אותך) |
Баян |
235 |
10:51:11 |
rus-por |
mining. |
измельчение |
picagem |
spanishru |
236 |
10:50:53 |
rus-heb |
inf. |
не великая премудрость |
זה לא חוכמה גדולה |
Баян |
237 |
10:50:47 |
rus-heb |
inf. |
для этого ума много не надо |
זה לא חוכמה גדולה |
Баян |
238 |
10:50:32 |
rus-heb |
inf. |
не великая премудрость |
לא חוכמה גדולה |
Баян |
239 |
10:50:22 |
rus-heb |
inf. |
для этого ума много не надо |
לא חוכמה גדולה |
Баян |
240 |
10:48:57 |
rus-heb |
gen. |
премудрость |
חוכמה (часто ирон.) |
Баян |
241 |
10:48:36 |
rus-heb |
gen. |
мудрость |
חוכמה |
Баян |
242 |
10:43:51 |
spa-bul |
med. |
intervención quirúrgica |
оперативна интервенция |
DiBor |
243 |
10:42:44 |
spa-bul |
med. |
lesión |
лезия |
DiBor |
244 |
10:41:59 |
spa-bul |
med. |
hallazgo |
находка |
DiBor |
245 |
10:40:38 |
spa-bul |
med. |
protocolo quirúrgico |
хирургичен протокол |
DiBor |
246 |
10:39:39 |
spa-bul |
gen. |
extracto |
извадка |
DiBor |
247 |
10:38:11 |
rus-por |
gen. |
просеивание |
peneiração |
spanishru |
248 |
10:37:41 |
rus-por |
mining. |
грохочение |
peneiração |
spanishru |
249 |
10:37:39 |
spa-bul |
med. |
anestesiólogo |
анестезиолог |
DiBor |
250 |
10:36:53 |
spa-bul |
med. |
comadrona |
акушерка |
DiBor |
251 |
10:33:59 |
spa-bul |
ed. |
profesor titular |
доцент |
DiBor |
252 |
10:33:37 |
eng-rus |
polit. |
politically partisan |
политически заангажированный |
askandy |
253 |
10:33:11 |
rus-por |
mining. |
отвал пустой породы |
pilha de estéril |
spanishru |
254 |
10:29:03 |
spa-bul |
med. |
equipo quirúrgico |
хирургичен екип |
DiBor |
255 |
10:28:33 |
eng-rus |
busin. |
historical and perspective |
за прошлые годы и в обозримом будущем |
Lialia03 |
256 |
10:25:28 |
spa-bul |
med. |
en toma única |
еднократно (за лекарство) |
DiBor |
257 |
10:23:03 |
rus-por |
mining. |
бункер |
tremonha |
spanishru |
258 |
10:18:35 |
rus-heb |
anat. |
пищевод, желудок, двенадцатиперстная кишка |
ושט, קיבה, תריסריון |
Баян |
259 |
10:18:16 |
rus-ger |
build.mat. |
шлифовальный круг из вулканизированной фибры |
Vulkanfiberschleifscheibe |
Nilov |
260 |
10:17:36 |
rus-heb |
anat. |
см. ⇒ ושט, קיבה, תריסריון |
וק"ת |
Баян |
261 |
10:15:30 |
rus-ger |
commun. |
устройство радиосвязи |
Funkbetriebsanlage |
Nilov |
262 |
10:11:30 |
rus-ger |
comp. |
базовая лицензия |
Basislizenz |
Nilov |
263 |
10:08:53 |
rus-ger |
agric. |
лесопогрузочная машина |
Holzlader |
Nilov |
264 |
10:07:55 |
rus-ger |
agric. |
машина для внесения навозной жижи |
Gülleapplikator |
Nilov |
265 |
10:06:04 |
rus-ger |
agric. |
комбайн для уборки корнеплодов |
Wurzelernter |
Nilov |
266 |
10:04:04 |
rus-ger |
tech. |
индикатор аварийной и предупреждающей сигнализации |
Warnungsanzeige |
Nilov |
267 |
10:00:48 |
eng-rus |
context. |
luminescent safety vest |
сигнальный жилет |
ВосьМой |
268 |
9:53:27 |
rus-ger |
law |
Закон о предотвращении насилия |
GewSchG (Gewaltschutzgesetz) |
Алексей Панов |
269 |
9:48:35 |
eng-rus |
energ.ind. |
pressure transient |
перепад давления |
Lialia03 |
270 |
9:40:31 |
rus-ger |
med. |
гипотиреоз в стадии компенсации |
substituierte Hypothyreose |
jurist-vent |
271 |
9:39:55 |
rus-ger |
road.wrk. |
гусеничный асфальтоукладчик |
Kettenfertiger |
Nilov |
272 |
9:38:51 |
rus-spa |
gynecol. |
выскабливание чистка |
legrado |
DiBor |
273 |
9:37:37 |
rus-spa |
gynecol. |
кюретаж |
legrado |
DiBor |
274 |
9:25:33 |
eng-rus |
ichtyol. |
eel-like |
угревидный (*Couple spots 'bus-sized' creature in Loch Ness* Could Nessie be a giant eel? Corey Sturrock and his wife had been out for a walk when they spotted something very large in the water. (...) "I have been camping and walking on Loch Ness my whole life and I have never believed in the Loch Ness monster," said Corey. (...) He described the creature as 'eel-like' but also 'the size of a bus'. (unexplained-mysteries.com)) |
ART Vancouver |
275 |
9:15:26 |
rus-por |
tech. |
техническое задание |
tarefa técnica |
spanishru |
276 |
9:14:36 |
rus-por |
tech. |
техническое задание |
termo de referência |
spanishru |
277 |
9:13:07 |
rus-por |
tech. |
фотоэлектронный умножитель |
fotomultiplicador |
spanishru |
278 |
9:06:50 |
eng-rus |
med. |
Global Increased Permeability Syndrome |
синдром глобального увеличения капиллярной проницаемости |
bigmaxus |
279 |
9:05:14 |
eng-rus |
context. |
high-visibility safety vest |
сигнальный жилет |
ВосьМой |
280 |
9:02:52 |
rus |
abbr. mining. |
ММС |
мельница мокрого самоизмельчения |
spanishru |
281 |
9:02:39 |
rus |
mining. |
мельница мокрого самоизмельчения |
ММС |
spanishru |
282 |
9:02:01 |
eng-rus |
context. |
high visibility safety vest |
сигнальный жилет |
ВосьМой |
283 |
9:01:56 |
eng-rus |
gen. |
willing |
согласен (+ infinitive • He said he wasn't willing to wait so he cancelled his membership. -- не согласен ждать) |
ART Vancouver |
284 |
9:00:16 |
rus-por |
law |
договор оказания услуг |
contrato de prestação de serviços |
spanishru |
285 |
8:51:12 |
eng-rus |
avia. |
label |
формуляр сопровождения ((блок информации о воздушном судне под контролем РЛС, отображаемый на экране рядом с отметкой цели)) |
Traductora_Komarova |
286 |
8:43:19 |
eng-rus |
construct. |
sub-floor duct |
подпольный канал |
Bauirjan |
287 |
8:25:07 |
eng-rus |
coal. |
coal-mining region |
ориентированный на угледобычу регион (В ориентированных на угледобычу регионах страны уровень травматизма работников превышает общероссийский показатель, например, в Кузбассе он выше в два раза. (Википедия) • The valleys of Rhondda Fawr, or 'large', and Rhondda Fach, or 'small', form one of the most famous coal-mining regions in Britain. (AA Illustrated Guide To Britain)) |
ART Vancouver |
288 |
8:23:06 |
eng-rus |
coal. |
coal-mining region |
угледобывающий регион (The valleys of Rhondda Fawr, or 'large', and Rhondda Fach, or 'small', form one of the most famous coal-mining regions in Britain. (AA Illustrated Guide To Britain) • Два года назад мы определили топ-7 угледобывающих регионов в России. Что изменилось за это время? Появились ли новые регионы добычи угля? (dprom.online)) |
ART Vancouver |
289 |
7:57:25 |
rus-por |
mining. |
отсадка |
jigagem |
spanishru |
290 |
7:37:43 |
rus-por |
tech. |
гравитационный |
por gravidade |
spanishru |
291 |
7:29:45 |
rus-por |
gen. |
старший научный сотрудник |
investigador sénior associado |
spanishru |
292 |
7:26:32 |
rus-por |
tech. |
рентгенолюминесцентный |
de fluorescência de raios X |
spanishru |
293 |
7:24:33 |
rus |
mining. |
рентгенолюминесцентная сепарация |
РЛС |
spanishru |
294 |
7:24:23 |
rus |
abbr. mining. |
РЛС |
рентгенолюминесцентная сепарация |
spanishru |
295 |
7:09:45 |
rus-por |
gen. |
заведующий лабораторией |
chefe do laboratório |
spanishru |
296 |
6:35:28 |
rus-por |
bus.styl. |
заместитель директора |
diretor-adjunto |
spanishru |
297 |
6:20:39 |
rus-por |
mining. |
отсадочный |
de jigagem |
spanishru |
298 |
6:15:23 |
rus-por |
mining. |
тяжелосредная сепарация |
separação no meio denso |
spanishru |
299 |
6:10:20 |
eng-rus |
gen. |
ditch a habit |
бросить привычку (Marketed as a way to ditch the bad habit of smoking and a ‘healthier’ way to get a nicotine hit, the number of vapers has shot up to a whopping 41 million people globally in 2018) |
Гевар |
300 |
6:09:34 |
rus-por |
tech. |
инженерно-технические услуги |
serviços técnicos de engenharia |
spanishru |
301 |
6:01:16 |
rus-por |
gen. |
инженерный |
de engenharia |
spanishru |
302 |
5:59:57 |
rus |
tech. |
инженерно-технические услуги |
ИТУ |
spanishru |
303 |
5:59:47 |
rus |
abbr. tech. |
ИТУ |
инженерно-технические услуги |
spanishru |
304 |
5:56:36 |
eng-rus |
disappr. |
ram down |
силой навязать (Coun. Linda Watt led the charge, saying she was voted in by the citizens of West Vancouver, doesn’t represent the province and “I’ll continue to represent their best interests and vigorously oppose any entity that seeks to destroy the nature and character of our community.” Watt accused the province of moving at a “reckless pace” to ram down blanket rezoning that ignores decades of careful planning by local government. (nsnews.com)) |
ART Vancouver |
305 |
5:55:21 |
eng-rus |
disappr. |
blanket |
тотальный (Coun. Linda Watt led the charge, saying she was voted in by the citizens of West Vancouver, doesn’t represent the province and “I’ll continue to represent their best interests and vigorously oppose any entity that seeks to destroy the nature and character of our community.” Watt accused the province of moving at a “reckless pace” to ram down blanket rezoning that ignores decades of careful planning by local government. (nsnews.com)) |
ART Vancouver |
306 |
5:52:31 |
eng-rus |
idiom. |
lead the charge |
выступить застрельщиком (в борьбе против чего-л. • Council lambasts top-down approach from the province – But after directing staff to prepare the rezoning bylaw in April, on Monday, May 27, council voted unanimously to reject it, with several councillors stating they don’t intend to have local zoning changes dictated by Victoria. Coun. Linda Watt led the charge, saying she was voted in by the citizens of West Vancouver, doesn’t represent the province and “I’ll continue to represent their best interests and vigorously oppose any entity that seeks to destroy the nature and character of our community.” (nsnews.com)) |
ART Vancouver |
307 |
5:48:39 |
eng-rus |
disappr. |
top-down |
принудительный (Council lambasts top-down approach from the province – But after directing staff to prepare the rezoning bylaw in April, on Monday, May 27, council voted unanimously to reject it, with several councillors stating they don’t intend to have local zoning changes dictated by Victoria. (nsnews.com)) |
ART Vancouver |
308 |
5:14:57 |
eng-rus |
inf. |
Something bothering you? |
Проблемы? |
SirReal |
309 |
4:48:18 |
eng-rus |
inf. |
20 bucks says |
поди |
SirReal |
310 |
4:47:47 |
eng-rus |
inf. |
I bet |
поди |
SirReal |
311 |
4:44:19 |
eng-rus |
gen. |
MIA for the Republic of Bashkortostan |
МВД по республике Башкортостан (mvd.ru) |
V.Lomaev |
312 |
3:30:32 |
eng-rus |
gen. |
non-foster child |
родной ребёнок |
barbuddah |
313 |
2:45:23 |
eng-rus |
inf. |
woo-hoo |
выражение бурного восторга или одобрения |
xmoffx |
314 |
2:06:46 |
rus-spa |
gynecol. |
нерожавшая женщина |
mujer nuligesta |
DiBor |
315 |
1:59:04 |
rus-ger |
inf. |
дитя |
Sprössling (шутливо) |
Allman |
316 |
1:32:46 |
eng-rus |
math. |
multiplicative |
получающийся при умножении |
pelipejchenko |
317 |
0:54:11 |
rus-ita |
gen. |
при галстуке |
incravattato |
Avenarius |
318 |
0:50:27 |
eng-rus |
gen. |
deep cut |
музыкальное произведение, которое не так известно, как другие сочинения исполнителя |
xmoffx |
319 |
0:04:22 |
rus-heb |
gen. |
вселить страх |
להטיל מורך לב |
Баян |
320 |
0:03:04 |
rus-heb |
gen. |
страх |
מורך לב |
Баян |